Struktura obiektu

Autor:

Fudala, Justyna

Współtwórca:

Steciąg, Magdalena - red. nauk. ; Kaczor, Monika - red. nauk.

Tytuł:

Stylistyka i estetyka w przekładzie - wyzwania translatorskie (na podstawie opowiadania "Nema povratka" Miodraga Bulatovicia) = Stylistics and aesthetics of translation - challenges for the translator (based on the story "Nema povratka" written by Miodrag Bulatović)

Tytuł publikacji grupowej:

ZSJ 2018

Temat i słowa kluczowe:

wyzwania translatorskie ; stylistyka przekładu ; estetyka przekładu ; funkcjonalność przekładu ; challenges for the translator ; stylistics of translation ; aesthetics of translation ; functionality of translation

Streszczenie:

Artykuł odpowiada na pytanie, w jaki sposób język, którym posługuje się autor tekstu wyjściowego, wpływa na pracę tłumacza i kształt tekstu w języku docelowym. Rozważana jest kwestia funkcji estetyki i jej kształtowania się w przekładzie. Analizowane przykłady pochodzą z opowiadania serbskiego prozaika Miodraga Bulatovicia pt. "Nema povratka". Opracowanie zawiera również podsumowanie strategii, które musi zastosować tłumacz w celu nadania tekstowi estetyki zgodnej z prezentowaną przez utwór oryginalny.

Abstract:

The aim of this paper is to answer the question how the autor`s style influences the work of the translator. The analyzed examples come from the story "Nema povratka" written by Miodrag Bulatović. The final part of the article summarises the process of translation and indicates various difficulties that have arisen during this process. The most important conclusion is that autor`r aesthetics is present in the form of translation.

Wydawca:

Zielona Góra: Oficyna Wydawnicza Uniwersytetu Zielonogórskiego

Data wydania:

2019

Typ zasobu:

artykuł

Format:

application/pdf

Strony:

269-276

Źródło:

Zielonogórskie Seminaria Językoznawcze 2018

Jezyk:

pol

Prawa do dysponowania publikacją:

Biblioteka Uniwersytetu Zielonogórskiego